一串葡萄英文 A bunch of grapes 量詞用法與水果單位教學
在學習英文的過程中,量詞的用法常常是讓許多朋友感到頭痛的一環。特別是當我們要描述生活中常見的水果時,該用「a bunch of bananas」還是「a cluster of grapes」呢?今天,我們就來深入探討「一串葡萄英文 a bunch of grapes」這個主題,徹底搞懂英文中關於水果單位的說法。掌握這些量詞不僅能讓你的英文表達更道地,在日常生活、購物或閱讀時也會更加得心應手。本文將從基礎概念出發,透過比較表格與實例,讓你輕鬆學會如何精準使用這些單位詞。

為什麼「一串葡萄」是 a bunch of grapes?
首先,我們來拆解「a bunch of grapes」這個片語。英文中的「bunch」是一個非常常用的集合名詞,用來指「一束、一串」緊密生長或捆綁在一起的東西。葡萄在藤上通常是一簇一簇生長的,因此用「bunch」來形容非常貼切。這個用法和中文的「串」概念相似,但值得注意的是,英文的量詞選擇更取決於水果的生長形態與人們的採集習慣。例如,香蕉也是一串一串的,但因為香蕉串的形狀更大、更長,有時也會用「a hand of bananas」來形容其中較小的一把。理解背後的邏輯,比死記硬背更重要。
常見水果英文單位詞完整解析
除了葡萄,其他水果該怎麼說呢?我們整理了一個清晰的對照表,讓你一目了然。記住,這些說法在英語系國家是日常通用語,使用正確會讓你的英文聽起來更自然。
| 水果(繁體中文) | 常見英文單位詞 | 英文例句 | 使用情境與備註 |
|---|---|---|---|
| 葡萄 | a bunch of grapes a cluster of grapes |
I bought a bunch of grapes from the market. | Bunch 最為通用;cluster 更強調緊密成簇生長的狀態,略帶書面語感。 |
| 香蕉 | a bunch of bananas a hand of bananas |
This smoothie requires a hand of bananas. | 整大串稱為 bunch;從大串上掰下來的一小把(約4-7根)稱為 hand。 |
| 蘋果、橘子 | a bag of apples/oranges a kilo of apples |
Could you get me a bag of oranges? | 這類單顆水果常以容器(bag, box)或重量(kilo, pound)計算。在果園,採收時也可能用 a bushel of apples(一蒲式耳)。 |
| 莓果類(草莓、藍莓) | a punnet of strawberries a carton of blueberries |
She picked up a punnet of strawberries at the store. | Punnet 或 carton 指的就是水果店常見的透明小塑膠盒。這是購買時最道地的說法。 |
| 鳳梨、西瓜 | a pineapple a watermelon a slice of watermelon |
We shared a whole pineapple after dinner. | 這類大型水果通常以「個」為單位(a pineapple)。若要指切片,則用 a slice 或 a piece。 |
專家怎麼說?外籍教師的實用建議
為了讓內容更貼近實際英語使用情境,我們諮詢了持有國際認證TESOL證書、擁有超過十五年教學經驗的外籍教師 Michael。他強調:「許多學習者會過度依賴『個』(piece)這個萬用量詞,但在真實英語對話中,使用像『a bunch』、『a punnet』這樣的特定單位詞,能立即提升語言的細膩度與準確性。這就像中文裡我們會自然區分『一串葡萄』和『一盒草莓』一樣。」他建議學習者可以將水果單位詞與購物情境結合記憶,效果會更好。
量詞使用常見錯誤與釐清
在學習過程中,有些混淆難以避免。以下是兩個最常見的疑問點:

- Bunch vs. Cluster: 兩者都可以形容「一串葡萄」,但細微差別在於cluster 更著重於「自然生長、緊密相連的一簇」,而 bunch 可以指自然生長的一串,也可以指被人為捆綁在一起的一把(如花束 a bunch of flowers)。因此,在超市買到的一串葡萄,用兩者皆可,但描述葡萄藤上的景象時,用 cluster 可能更生動。
- 可數與不可數的迷思: 葡萄(grape)本身是可數名詞,但我們極少說「a grape」來指單一顆葡萄(除非特別強調)。在日常生活對話中,我們習慣以集合單位來談論它,例如「這串葡萄有很多籽」會說成「This bunch of grapes has many seeds.」。
如何將水果單位詞融入日常學習?
死記硬背效果有限,最好的方法是情境化學習。下次你去超市或市場時,無論是實體店面或網路購物,試著在心裡用英文默唸你看到的水果單位。例如:「喔,這是一袋蘋果(a bag of apples)、那是一盒藍莓(a carton of blueberries)、旁邊掛著一串香蕉(a bunch of bananas)。」你也可以在廚房準備水果時,對家人或自己用英文描述正在處理的食材。將語言融入生活場景,記憶會特別深刻。
根據語言學習平台 Preply 在2023年的一份調查報告指出,將新單字與具體圖像或實物連結的學習者,其長期記憶保留率比單純閱讀文字者高出70%。這說明了實境學習的重要性。
進階應用:從購物到閱讀的全面理解
當你熟悉了這些基本單位詞,就能輕鬆應對更複雜的文本。例如,在英文食譜中,你可能會看到「Add two bunches of fresh basil.」(加入兩把新鮮羅勒)。這裡的「bunch」也用於香草。或是閱讀國外農產品新聞時,你會看到專業單位如「a bushel of wheat」(一蒲式耳小麥)。理解這些單位詞的彈性應用,能大幅提升你的英文閱讀廣度與深度。
美國農業部(USDA)的經濟研究服務(ERS)網站上,在報告水果產量與價格時,便經常使用「per bunch」、「per carton」等單位作為統計基準,這顯示了這些用詞在專業領域也同樣重要。
常見問題快速解答
問:可以說「a bag of grapes」嗎?
答:可以,但意思不同。「A bag of grapes」指的是「一袋葡萄」,這袋葡萄可能是散裝的,也可能是好幾串裝在一起的。而「a bunch of grapes」特指從藤上採下來、連在一起的那「一串」。
問:「一串葡萄」的「串」還有其他英文說法嗎?
答:除了 bunch 和 cluster,在非常少數的文學或特定品種描述中,也可能見到「a string of grapes」,但這並非日常用語。建議優先掌握 bunch 和 cluster。
問:學習這些量詞對英文檢定(如多益、雅思)有幫助嗎?
答:絕對有。在聽力與閱讀部分,可能會出現市場、購物或飲食相關的情境對話與文章。熟悉這些道地用詞,能幫助你更快、更準確地理解內容,避免因不熟悉的單位詞而產生誤解。
問:除了水果,這些單位詞還能用在其他地方嗎?
答:當然可以。例如:「a bunch of keys」(一串鑰匙)、「a bunch of people」(一群人)、「a cluster of stars」(一群星簇)、「a cluster of houses」(一片集中的房屋)。學會舉一反三,你的字彙量會擴展得更快。
希望透過今天的詳細解說,你對於「一串葡萄英文 a bunch of grapes」以及相關的水果單位詞有了更完整、更實用的認識。語言學習的關鍵在於掌握邏輯並應用於生活。不妨從今天開始,試著用這些道地的單位詞來重新認識你餐桌上的水果吧!
參考資料與文獻來源:
- Preply. (2023). Language Learning Techniques Survey. 取自 Preply官方網站
- U.S. Department of Agriculture, Economic Research Service (USDA ERS). Fruit and Tree Nut Data. 取自 美國農業部經濟研究服務官網
- 劍橋詞典:Bunch 與 Cluster 詞條釋義與例句。取自 Cambridge Dictionary
