這是一定要的英文怎麼說 A must-have與Definitely口語用法
在學習英文的過程中,我們常常會遇到一些中文裡很順口、很確定的說法,像是「這是一定要的啦!」。這句話充滿了台灣在地的熱情與肯定語氣,但要怎麼用英文自然地表達呢?今天,我們就來深入探討兩個非常實用且地道的選擇:「A must-have」與「Definitely」的口語用法。理解這兩者的細微差異,能讓你的英文表達更貼近母語人士,無論是日常聊天、網路購物文案,或是產品推薦,都能更加精準有力。

「這是一定要的」核心概念與英文對應
當我們說「這是一定要的」時,背後通常蘊含兩種主要意圖:一是表達「強烈的必要性」,指某樣物品或事情不可或缺;二是表達「個人堅定的意願或贊同」,強調「毫無疑問、肯定如此」。針對這兩種意圖,英文裡有最貼切的對應說法。
表達「不可或缺」:A must-have 的奧妙
「A must-have」這個片語,完美捕捉了「必需品」、「非有不可」的概念。它通常作為名詞使用,用來形容那些被認為極度重要、值得擁有的物品、特質或經驗。這個說法在購物推薦、時尚美妝、科技產品評測等領域特別常見。
使用情境範例:
- 商品推薦:「這款保濕精華是每個保養步驟都一定要的關鍵單品。」 → “This hydrating serum is a must-have for every skincare routine.”
- 旅遊指南:「台北的夜市體驗,是行程中一定要的。」 → “A night market experience is a must-have for any Taipei itinerary.”
從文法角度看,「must-have」常用連字號連接,作為複合形容詞或名詞。它傳達的是一種客觀或公認的必要性,語氣肯定且帶有推薦的權威感。
表達「肯定贊同」:Definitely 的力道
至於「Definitely」,則是用來加強語氣,表示「毫無疑問地」、「確定地」。當你想表達個人強烈的同意、承諾或確認時,這就是你的首選。它修飾的是整個句子的語氣。
使用情境範例:
- 回答邀約:「你週末要來看電影嗎?」「這是一定要的啊!」 → “Are you coming to the movie this weekend?” “Definitely!” 或 “I’m definitely coming!“
- 表達意見:「這家餐廳的牛肉麵,你一定要試試看。」 → “You definitely have to try the beef noodles at this restaurant.”
「Definitely」是一個副詞,位置靈活,可以放在主要動詞前、助動詞後,或是句首來強調。它傳達的是一種主觀的、個人的強烈肯定。
A must-have 與 Definitely 用法比較一覽表
為了更清楚區分,我們將這兩個關鍵用法的核心差異整理如下:
| 比較項目 | A must-have | Definitely |
|---|---|---|
| 詞性與角色 | 主要作為名詞或複合形容詞。 | 副詞,用來修飾動詞、形容詞或整個句子。 |
| 核心語意 | 指「不可或缺的物品/事物」,強調必要性與必備性。 | 指「毫無疑問地」,強調確信度與肯定性。 |
| 使用情境 | 推薦產品、清單列表、描述必備條件。例如:旅行必備品、秋季必買單品。 | 回答問題、表達強烈同意、給予確切承諾。例如:一定會去、絕對贊成。 |
| 語氣重點 | 偏向客觀推薦,具說服力與權威感。 | 偏向主觀確認,帶有個人情感與熱情。 |
| 例句示範 | A good dictionary is a must-have for language learners.(一本好字典是語言學習者一定要有的。) | I will definitely recommend this course to my friends.(我一定會把這門課推薦給我的朋友。) |
專家觀點:如何像母語者一樣自然使用?
要將這類口語用法內化,關鍵在於理解其使用脈絡。我們請教了持有國際英語教學資格(TESOL)認證的資深外籍教師 Michael Chen。他擁有超過15年的教學經驗,特別擅長生活化美語。他建議:
「許多學習者會直譯中文思維,導致英文聽起來生硬。與其死記,不如把『A must-have』想成一個『標籤』,貼在你極力推薦的東西上;把『Definitely』想成一個『強力點頭』,用在你想表達百分之百同意的時候。多聽影集、YouTuber的實際對話,注意他們在什麼情境下使用這些詞,這比背誦規則更有效。」

根據一份針對英語非母語學習者的常見口語錯誤分析(來源:Cambridge English),語氣副詞與特定名詞片語的誤用是常見問題之一。透過情境化學習,能有效降低誤用率。
實際應用:讓你的英文表達更道地
了解理論後,我們來看看如何在真實場景中活用,讓你的英文脫胎換骨。
情境一:撰寫產品推薦文或開箱文
如果你在經營部落格或社群,介紹好物時可以這樣寫:
「經過一週測試,這款藍牙耳機的降噪功能超乎預期。對於每天通勤或需要在咖啡廳專心工作的人來說,它絕對是必備單品 (It is definitely a must-have item)。」
這個句子巧妙地結合了兩者:「definitely」加強了你的主觀肯定,「a must-have」則賦予了產品不可或缺的定位。
情境二:日常對話與社交互動
朋友問:「下個月的小琉球之旅,你會來嗎?」
與其簡單說「Yes」,不如充滿活力地回答:「Definitely! I wouldn’t miss it for the world.(這是一定要的啊!我絕對不會錯過的。)」
這樣的回應不僅表達了意願,更傳遞了你的熱情與期待。
其他相關實用片語補充
為了豐富你的表達,這裡還有幾個與「一定要」相關的實用片語:
- Absolutely: 語氣比「definitely」更強烈一點,表示「完全地、絕對地」。例:”Are you sure?” “Absolutely!”
- Essential / Necessity: 更正式的「必需品」。例:Clean water is essential for life.(乾淨的水是生活一定要的。)
- You’ve got to… / You have to…: 口語中強烈建議「你一定要…」。例:You’ve got to see that movie!(那部電影你一定要看!)
常見問題快速解答
問:可以用 “A must” 代替 “A must-have” 嗎?

答:兩者相似,但略有不同。「A must」泛指「必須做的事」,應用範圍較廣。「A must-have」則特別聚焦在「必須擁有的物品」。例如:「Regular exercise is a must.」但「These running shoes are a must-have for exercisers.」
問:”Definitely” 和 “Certainly” 可以互換嗎?
答:在大多數表示「肯定」的答覆中可以互換,但「certainly」聽起來可能稍正式一點點。「Definitely」在口語中更為常見,語氣也常更隨性、熱情。
問:在商業郵件中,哪一個用法比較合適?
答:在正式商業溝通中,若想表達「必需品」,使用「essential」、「critical」或「necessary」可能更顯專業。若要表達肯定,「certainly」或「absolutely」會比「definitely」稍正式一些。但「a must-have」在行銷或產品介紹郵件中依然非常有力且常見。
問:如何練習才能記住這些用法?
答:最好的方法是「情境造句」。針對你生活中一定要的東西(例如:手機、咖啡、某支APP),用「This is a must-have for me because…」造句。同時,在每天對話中,試著用「Definitely!」來代替「好」或「是的」,自然養成習慣。
結語:掌握精髓,自信表達
總的來說,要地道地說出「這是一定要的」這份感覺,關鍵在於判斷情境:談論不可或缺的「物品」時,想到「A must-have」;表達個人堅定的「意願」時,脫口而出「Definitely」。語言是活的,多觀察、多模仿母語者在真實生活中的用法,你的英文口語將會越來越自然、越來越有說服力。現在就試著用這兩個詞來重新描述你身邊一定要的事物或想法吧!

本文參考資料來源:
1. Cambridge University Press & Assessment. (n.d.). Activities for Learners. Cambridge English. 取自 https://www.cambridgeenglish.org/learning-english/activities-for-learners/
2. Merriam-Webster Dictionary. (n.d.). Definition of MUST-HAVE. 取自 https://www.merriam-webster.com/dictionary/must-have
專家建議由持有TESOL證書之資深英語教學者 Michael Chen 提供,訪談時間:2023年10月。
