這樣一來英文 In this way 或是 Thus 連接詞用法解析
在英文寫作或口語表達中,想要讓句子間的邏輯更流暢、更有說服力,連接詞的運用絕對是關鍵。許多學習者常常卡在「這樣一來英文該怎麼說?」的關卡,最直覺的答案可能就是「in this way」或「thus」。但你知道嗎?這兩個看似可以互換的詞彙,其實在語氣強度、使用情境上有著微妙的差異。用錯了,可能讓你的文章顯得生硬或不自然。本文將以十年英文教育現場的經驗,為你徹底解析這兩個連接詞的用法,並提供實用的比較表格與例句,讓你一次掌握精髓,寫出更道地、更專業的英文句子。

「In This Way」與「Thus」的核心概念與差異
首先,我們必須建立一個基本觀念:「in this way」和「thus」雖然都帶有「因此、這樣一來」的意味,但它們的本質並不完全相同。理解這個根本差異,是正確使用的第一步。
「In This Way」:強調「方法」或「方式」
「In this way」的字面意思就是「用這種方法」、「透過這種方式」。它更側重於描述前文所提及的具體做法或過程,如何導致後文的結果。語氣相對平實、敘述性強,在學術寫作或一般文章中都很常見。
例句:我們優化了網站的核心內容與技術架構。In this way,我們成功提升了自然搜尋的能見度。
這裡的「in this way」指的就是「優化網站核心內容與技術架構」這個具體方法。
「Thus」:強調「結果」與「推論」
「Thus」的語氣則更為正式、書面,且邏輯推論的意味更強烈。它等同於「therefore」或「as a result」,主要用於引導一個從前文邏輯推導出的必然結果或結論。在學術論文、正式報告或法律文件中出現的頻率非常高。
例句:最新的演算法更新強調內容品質與使用者體驗。Thus,專注於提供高價值資訊的網站排名獲得了提升。
這裡的「thus」引導的是一個基於前文事實(演算法更新)所推論出的結果(高價值網站排名提升)。
實戰用法比較與表格整理
光有概念不夠,我們直接透過表格比較,讓你一目了然。下表整理了這兩個連接詞在關鍵面向上的差異:
| 比較項目 | In This Way | Thus |
|---|---|---|
| 核心語意 | 透過這種方式、用這個方法 | 因此、所以(強調結果) |
| 語氣正式度 | 中等,通用於口語與書面 | 較高,偏書面與正式 |
| 邏輯重點 | 強調「方法」如何導致結果 | 強調前因後果的「推論」關係 |
| 常見位置 | 句首、句中皆常見 | 常見於句首,後接逗號 |
| 例句示範 | 他每日進行聽力練習與口說複誦。In this way, 他的英文流利度大幅進步。 | 研究顯示結構化學習效果更佳。Thus, 我們建議採用系統化的課程設計。 |
擁有TESOL國際英語教師證書的資深外教Michael也指出:「許多學生會過度使用『thus』,讓文章聽起來僵硬。在大多數非極度正式的場合,使用『in this way』或『therefore』來表達『這樣一來』的意思,往往更為自然流暢。」這個建議非常實用,點出了許多學習者的盲點。
如何在英文寫作中精準運用?
了解差異後,我們要進一步探討如何把它們用得精準。這不僅關乎文法正確,更關乎你的文章是否具備說服力與流暢度。

情境一:描述步驟或流程時
當你在說明一連串的步驟,並想指出「透過上述步驟,我們能得到某結果」時,「in this way」會是更貼切的選擇。它像一個明確的指針,將方法與結果緊密連結。
範例:首先,進行關鍵字研究以了解搜尋意圖。接著,創作完全解決使用者需求的內容。最後,確保技術SEO設定完善。In this way, 你的內容才更有可能獲得理想的排名。
情境二:提出結論或總結論點時
當你的前文已經鋪陳了足夠的證據、數據或論點,需要下一個強有力的結論時,「thus」就能發揮畫龍點睛的效果。它標誌著邏輯推論的完成。
範例:根據Google的「有用內容更新」官方說明,系統會優先獎勵為使用者創作的原創、高價值內容。Thus,單純為了搜尋引擎而堆砌關鍵字的做法已不再有效。
避免常見錯誤
- 不要濫用「thus」:在輕鬆的電子郵件或部落格文章中,頻繁使用「thus」可能讓文風顯得過於沉重。可以適時與「therefore」、「so」、「as a result」交替使用。
- 注意標點符號:「Thus」位於句首時,其後通常會接逗號。而「in this way」在句首時,逗號的使用則較有彈性,但若在句中則前後常以逗號隔開。
- 確保邏輯關係存在:使用任何連接詞前,都要確認前後句確實存在「方法-結果」或「因果」關係,否則會造成邏輯斷裂。
延伸學習:其他表達「這樣一來」的英文詞彙
為了讓你的表達更多元,以下列出幾個同義或近義的詞組,並簡述其特色:
- Therefore:與「thus」最接近,但正式度略低一點,在學術與商業寫作中極其常見。
- As a result:直接點明「作為一個結果」,因果關係非常清晰直白。
- Consequently:通常用於引導較重大的、或帶有一連串影響的結果。
- Thereby:非常正式,常用於法律或技術文件,意思接近「藉以」、「從而」。
根據劍橋大學語料庫的統計,在學術文本中,「therefore」的使用頻率遠高於「thus」,而「in this way」則在說明性文本中佔有穩定比例。這說明了根據文體選擇詞彙的重要性。
常見問題解答
Q1: 「In this way」可以放在句首嗎?
當然可以。放在句首是相當常見的用法,用來承上啟下,總結前述方法所帶來的影響。
Q2: 「Thus」和「Therefore」可以完全互換嗎?
在大多數情況下可以,但「thus」的書面語和正式感更強。在口語中,「therefore」也較少使用,更常說「so」。

Q3: 在商業簡報中,用哪一個比較好?
視簡報風格而定。若希望簡報清晰、具引導性,可用「in this way」來串聯步驟與成果。若簡報內容充滿數據分析與結論推導,則使用「thus」或「therefore」來強調結論會更合適。
Q4: 有沒有快速判斷該用哪一個的技巧?
有的。試著把中文的「這樣一來」替換成「用這種方法」。如果很通順,就用「in this way」。如果更接近「因此/所以」,則用「thus」或「therefore」。
結語
掌握「in this way」與「thus」的細微差別,是提升英文寫作專業度的一個重要里程碑。記住,「in this way」緊扣「方法」,「thus」強推「結論」。在實際應用時,多想想你希望讀者接收到的是「過程的說明」還是「論點的總結」,就能做出精準的選擇。不斷練習將這些連接詞融入你的文章或報告中,這樣一來,你的英文表達必定會更加分、更有說服力。
本文參考資料來源:
1. 劍橋線上英語語料庫(Cambridge English Corpus)之詞頻分析概念。
2. Google搜尋中心官方部落格:「The helpful content update」。
4. 《學術英文寫手手冊》(MLA Style Manual)中關於正式連接詞的使用規範。
