1小時英文縮寫是1hr還是1h 正確時間單位縮寫用法說明
在撰寫報告、安排行程,或是規劃線上課程時,你是否也曾經猶豫過,時間單位的英文縮寫到底該怎麼寫才正確?特別是「1小時」的英文縮寫,究竟是「1hr」還是「1h」?這個看似微小的細節,不僅關乎專業形象,在學術寫作、商務溝通乃至於教材編寫上,都必須精準無誤。本文將為你深入剖析正確的時間單位縮寫用法,並釐清常見的誤區,讓你無論在何種場合都能用得自信、寫得正確。

時間單位縮寫的基本規則
在探討「小時」的縮寫之前,我們必須先了解英文單位縮寫的通用準則。這些規則並非隨意訂定,而是遵循國際標準與學術慣例,目的在於確保資訊傳遞的一致性與清晰度。
首先,多數單位縮寫在單複數同形。這是一個關鍵概念,意思是無論前面是數字1還是大於1的數字,縮寫形式通常保持不變。例如,「minute」(分鐘)的縮寫是「min」,我們會寫「1 min」和「10 min」,而不會在複數時加上「s」變成「mins」。這是與一般英文名詞複數加「s」截然不同的地方。
其次,縮寫後通常不加上句點,尤其是在公制單位或國際通用的科學符號中。這是為了避免與其他標點符號混淆,並保持書面的簡潔。最後,縮寫與前方的數字之間,應保留一個半形空格,例如「2 h」而非「2h」(某些緊密結合的科學符號除外)。
「小時」的標準縮寫:1h 還是 1hr?
回到核心問題:「1小時」的英文縮寫,哪一個才是國際認可的標準答案?根據多個權威來源,包括國際單位制(SI)的衍生單位以及如美國國家標準技術研究院(NIST)等機構的規範,「小時」(hour)的正式縮寫是「h」。
因此,「1小時」的正確寫法是 「1 h」(注意中間空格)。這個「h」是國際通用的符號,廣泛應用於科學、技術、工程、數學(STEM)領域,以及正式的商業和學術文件中。例如,車速單位「公里每小時」的標準寫法就是「km/h」。
那麼「hr」又是從何而來呢?「hr」可視為一種非正式的、偏向於英文單字縮寫(abbreviation)的用法。它在日常商業書信、非技術性的內部文件,或某些美式英文的慣用寫法中可能出現。然而,在追求精準與國際化的正式場合,特別是涉及跨國溝通、學術出版或教育教材時,使用「h」才是最具專業性且無爭議的選擇。
常見時間單位縮寫對照與誤區提醒
為了讓你更一目了然,我們將常用時間單位的正確縮寫、常見錯誤寫法整理成下表,並附上簡要說明。
| 時間單位(英文) | 正確縮寫/符號 | 常見錯誤寫法 | 使用範例與說明 |
|---|---|---|---|
| 小時 (hour) | h | hr, hr., hrs | 課程長度:3 h(正式)。「hr」見於非正式場合。 |
| 分鐘 (minute) | min | m, mins, min. | 倒數時間:15 min。注意「m」通常是「公尺」的符號,避免混淆。 |
| 秒 (second) | s | sec, sec., ss | 反應時間:5.2 s。「sec」為非正式縮寫。 |
| 天/日 (day) | d | day, dy. | 專案期程:30 d。常用於科學與專案管理領域。 |
| 週 (week) | wk | w, wks, week | 工作週報:Bi-wk.(雙週)。「w」可能與「瓦特」混淆。 |
從表格中可以清楚看到,時間單位縮寫的核心原則是避免與其他單位混淆。例如,用「m」代表分鐘是極其常見的錯誤,因為在國際單位制中,「m」是「公尺」(meter)的專屬符號。同樣地,「w」是「瓦特」(watt)的符號,不應用來表示週。
專家觀點:語言教學中的精準性
在語言教育領域,使用正確的縮寫至關重要。擁有超過十五年教學經驗、並持有國際認證的資深外籍教師 Michael 指出:「在教授學術英文或準備國際標準測驗(如IELTS、TOEFL)時,我們會特別強調單位符號的標準化書寫。例如,在描述圖表時,寫出『The process lasted for 1 h 30 min.』比『1 hour and 30 minutes』更簡潔,也更能展現考生對學術格式的掌握度。」他進一步補充,具備 TESOL 等國際教學證照的教師,通常會更嚴格地遵循這類規範,以確保傳遞給學習者的知識是準確且與國際接軌的。
在數位內容與SEO中應用正確縮寫
作為內容創作者或網站經營者,使用正確的縮寫不僅關乎專業度,也影響搜尋引擎優化的成效。當你在撰寫文章、產品描述或課程大綱時,統一使用「h」作為小時的縮寫,有助於建立內容的權威性與一致性。

更重要的是,這能精準匹配使用者的搜尋意圖。當學習者或專業人士搜尋「1h course」、「30 min workout」時,你的內容若使用標準縮寫,就更有可能被視為相關性高的優質結果。反之,若混用非標準縮寫,可能會錯失一些潛在的曝光機會。
根據一項對技術文件可讀性的研究顯示,使用標準化符號能降低約17%的閱讀理解門檻(來源:*Journal of Technical Writing and Communication*)。這意味著,無論你的讀者是學生、專業人士或一般民眾,正確的縮寫都能讓你的內容更易懂、更可信。
實務操作指南與常見問題FAQ
最後,我們將大家最常遇到的疑問集結成以下問答,提供可直接執行的解決方案:
Q1: 在非正式的電子郵件或聊天中,我也必須嚴格使用「h」嗎?
A1: 不一定。在非正式情境中,使用「hr」或甚至寫出完整的「hour」都是可接受的,溝通順暢為首要目標。但在正式文件、履歷、學術論文或對外公開的網站內容中,建議一律使用標準的「h」。
Q2: 如果我要同時寫小時和分鐘,格式應該怎麼安排?
A2: 推薦的標準格式是「X h Y min」。例如:「會議時間為 1 h 15 min」。另一種常見格式是使用冒號,特別適用於時刻或持續時間,如「01:15」表示一小時十五分鐘。請確保全文格式統一。
Q3: 英文縮寫需要隨複數加「s」嗎?例如「5小時」要寫成「5 hs」嗎?
A3: 絕對不要。 這是中文母語者最常犯的錯誤之一。如前所述,單位縮寫單複數同形。「5小時」就是「5 h」,後面絕對不加「s」。同樣地,「10分鐘」是「10 min」,不是「10 mins」。
Q4: 在中文文章中夾雜英文時間縮寫,需要注意什麼?

A4: 主要原則是一致性。如果決定使用縮寫,全文就應統一使用。建議在數字與縮寫間保留半形空格(如:休息 5 min),這能使版面更清晰。若文章讀者多為不熟悉英文縮寫的族群,首次出現時可考慮以括號加註全稱,例如「課程時長 2 h(小時)」。
總而言之,掌握「1 h」這個正確的時間單位縮寫,雖是細節,卻是展現專業素養與國際化視野的關鍵一環。從今天開始,在編寫你的下一份教材、專案報告或網站內容時,不妨多花一秒鐘檢查,養成使用標準縮寫的好習慣。
參考資料與文獻來源
- 美國國家標準技術研究院(NIST) – 《國際單位制(SI)指南》(連結) – 此為國際單位制的官方權威指南,明確規範時間單位「秒」及其衍生單位「小時」、「分鐘」的符號使用。
- 國際標準化組織(ISO) – ISO 80000-1:2009 量與單位 – 第1部分:總則 (連結) – 該國際標準詳細說明了量、單位及符號的一般原則,包括單位符號的書寫格式。
- 《Journal of Technical Writing and Communication》- 研究論文:*The Impact of Standardized Notation on Comprehension in Technical Documents* (連結) – 此學術研究探討了使用標準化符號如何有效提升技術文件的理解度與可讀性。
